Der er visse ord, det bare slet ikke kan betale sig at indføre i tyskundervisningen:
Jeg har fundet et rigtigt godt kommunikationsspil til tyskundervisningen, hvori der bl.a. indgår spillekort og deres farver (ruder, spar, hjerte, klør - hvis nogen skulle være i tvivl!)
I samarbejde med min mor gennemgik jeg her til aften så spillets forskellige spørgsmål og fik rettet de sproglige fejl, der var - og så var det, vi fik os noget af et grineanfald.
Min mor undrede sig nemlig over betegnelsen "Schippe" om spar - det havde hun ligegodt aldrig hørt før.
Jeg slog så "spar" op i min dansk/tysk ordbog - og flækkede af grin: "Dét her ord nægter jeg altså at lære mine elever i 9. - de vil blive totalt umulige at undervise!!".
Spar på tysk udtales godt nok "Piek", men staves "pik"!
Vi kunne levende forestille os elevernes reaktioner på at skulle sige "Pikbube", "Pik-As", Pikdame", "Pikkönig", "Pikblatt" mm.
Resten af timen ville være dødsdømt - så vi holder os altså til "Schippe" *G*
Ingen kommentarer:
Send en kommentar